武加大译本是一个
5世纪的
圣经拉丁文译本。遵照
教皇达马苏斯一世的敕令,
耶柔米(又译哲罗姆)等于383年开始对当时现存的
新约拉丁文本进行修订,于390年开始参考
希腊文七十士譯本对
旧约希伯来文本的翻译。 这个译本所采用的是不同于
西塞罗式雄辩、优雅的古典风格的世俗拉丁文,“武加大”原意即为“通俗的”。405年,耶柔米完成了
正典及
次经中多比传、犹滴传(原文为亚兰文)的翻译工作。次经其余部分则采自希腊文七十士译本。此译本共含正典73卷(旧约46卷,新约27卷)、次经3卷。旧约中除诗篇均为从希伯来文重新翻译而成。新约中
四福音书经历了细致的修订。
8世纪以后,该译本得到普遍承认。