приказка – מילון עברי-אנגלי
לצערנו, לא נמצאו תוצאות באנגלית עבור "приказка"
Приказка
Приказката е
фолклорен и
литературен повествователен жанр, чиято основа е
измислицата. Във фолклора приказката противостои на неприказната проза. Посочват се редица различия между приказната и неприказната
проза -
вяра или неверие на слушателите, художественост/нехудожественост,
устойчивост/неустойчивост на текста.
приказка
tale, story, fairy-tale;
(говорене) - talk.
празни П - idle talk, tittle-tattle, fiddle-faddle.
дето има една П - as the saying goes.
приказка
1. tale, story; вълшебни приказки fairy-tales; народни приказки popular/folk tales; страна на приказките fairy-land, dream-land/-world; разказвам приказки tell stories/tales (и прен.); ловджийски приказки tall stories/tales, ам. fish stories; 2.: приказки (говорене) talk; говоря големи приказки talk big; празни приказки mere/idle talk; tittle-tattle, fiddle-faddle, bla-bla; това са само приказки this is mere talk; this is an old wives' tale; all talk and no do; приказки! fiddlesticks! от много приказки файда няма вж. файда; само с хубави приказки работа не се върши fine/kind/soft words butter no parsnips; да си дойдем на ~ та to resume our subject, to come back where we left off, let's return to our muttons; дойдох само на приказки I came for a chat; седя на (сладки) приказки sit chatting, enjoy a chat; дето има една ~ as the saying goes; приказките край нямат we could go on talking forever/till midnight; не ми е до приказки I'm in no talking mood; скъп съм на приказките: be sparing of words; само да се намирам на приказки for the sake of talking/of saying s.th.; хорски приказки gossip.
приказка
ж 1. conte m, rйcit m, lйgende f, fable f; фантастични приказки contes fantastiques; хумористични приказки rйcits humoristiques, anecdotes fpl; 2. нар а) conversation f; б) bavardage m, commйrage m, racontar m а големи приказки de grands mots (des termes emphatiques); (гдето) има една ~ comme on dit; на сладки приказки pour faire la causette, pour tailler une bavette; не ми е до приказки n'avoir pas envie d'ouvrir la bouche; n'avoir pas le cњur а s'entretenir de sornettes; отварям ~ se mettre а parler de; mettre la conversation sur; от ~ на ~ de propos en propos, de fil en aiguille; празни приказки vains propos; само да се намеря на ~ parler pour ne rien dire.
приказка
fairy-tale; tale[teil]: folk ~s - народни приказки; yarn; prattle (мн.ч); talk (говорене)